


四川省川劇院與劍麟粵劇團、戲裏乾坤攜手合作,展示中華優秀傳統文化魅力:
- 弘揚中華優秀傳統文化、加強蜀港兩地傳統文化交流、促進川劇與粵劇互動
-「一桌兩椅」的簡約舞台佈景、「生、旦、淨、丑」行當展現「唱、做、唸、打」的特色、從聲腔領略「巴蜀風」和「嶺南風」
-【川•粵兩下鍋】《戰馬超》:相近的身段、迥異的聲腔,破天荒同台碰撞創新天!
Sichuan Opera Troupe, Kim Lun Cantonese Opera Troupe, and Arte of Xiqu collaborate to showcase the charm of outstanding traditional Chinese culture:
- To promote outstanding traditional Chinese culture, strengthen cultural exchanges between Sichuan & Hong Kong, and foster interaction between Sichuan and Cantonese Opera.
- A simple stage setting of "one table and two chairs," showcasing the characteristics of "singing, acting, reciting, and fighting" through the roles of "Sheng, Dan, Jing, and Chou," and experiencing the "Bashu style" and "Lingnan style" through vocal styles.
- [Sichuan and Cantonese Dual-Style Performance] "Battle of Ma Chao": Similar physiques, distinct vocal styles, an unprecedented collision and innovation on the same stage!
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/93269
川劇精華視頻 Essence on-line for Sichuan Operas:https://www.youtube.com/playlist?app=desktop&list=PLY2-X1rYmbVD23yINqqXQhZU-85df7w-b

四川省川劇院與劍麟粵劇團、戲裏乾坤攜手合作,展示中華優秀傳統文化魅力:- 弘揚中華優秀傳統文化、加強蜀港兩地傳統文化交流、促進川劇與粵劇互動;-「一桌兩椅」的簡約舞台佈景、「生、旦、淨、丑」行當展現「唱、做、唸、打」的特色、從聲腔領略「巴蜀風」和「嶺南風」。
Sichuan Opera Troupe, Kim Lun Cantonese Opera Troupe, and Arte of Xiqu collaborate to showcase the charm of outstanding traditional Chinese culture:
To promote outstanding traditional Chinese culture, strengthen cultural exchanges between Sichuan & Hong Kong, and foster interaction between Sichuan and Cantonese Opera. A simple stage setting of "one table and two chairs," showcasing the characteristics of "singing, acting, reciting, and fighting" through the roles of "Sheng, Dan, Jing, and Chou," and experiencing the "Bashu style" and "Lingnan style" through vocal styles.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/79338
2024活動回顧 Event Review:https://www.youtube.com/watch?v=KYEG_1r2wak

由佛山粵劇傳習所(佛山粵劇院) 出品,粵劇電影《白蛇傳》部份場景以實景拍攝,結合傳統粵劇與現代電影的元素,訴說千年蛇妖白素貞與許仙的愛情故事。主創團隊陣容鼎盛,佛山粵劇院院長、國家一級演員兼中國戲劇梅花獎得主李淑勤與香港著名粵劇演員羅家英分別飾白素貞及許仙,並由國家一級導演尹大為執導。影片於「第二屆香港紫荊花國際電影節」獲最佳電影及最佳美術等多項提名,李淑勤憑出色演技榮獲最佳女主角,羅家英更獲頒終身成就獎。
Produced by Foshan Cantonese Opera Troupe, Cantonese Opera Film The Legend of The White Snake uses location shooting for some scenes and blends traditional Cantonese Opera with modern cinematic elements, telling the love story between the thousand-year-old snake demon Bai Suzhen and Xu Xian. The film boasts an impressive production line-up, featuring Li Shuqin, the director of Foshan Cantonese Opera Troupe, a national first-class actor and a winner of the China Theatre Plum Blossom Award, who performed as Bai Suzhen. Meanwhile, the renowned Hong Kong Cantonese Opera actor Law Ka-ying plays Xu Xian, under the direction of the national first-class director, Yin Dawei. This film received multiple nominations at the 2nd Hong Kong Bauhinia International Film Festival, including Best Film and Best Art Direction. Li Shuqin won Best Actress Award while Law Ka-ying received Lifetime Achievement Award.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/77938

《霸王別姬》是以京劇梅蘭芳大師的經典名劇為基礎,改編成一齣以霸王為中心人物的版本,而《鍾無艷》則是個花旦「開臉」演出的戲,兼具南派的古老排場「搜宮」和北派的「打出手」的功架,同台搬演一悲一喜、風格各異的戲,讓一群中層和新秀演員熟習以「生、旦、淨、丑」各個行當,展現南北表演藝術的「唱、做、唸、打」。
"Farewell My Concubine" is based on the classic Beijing Opera masterpiece by Mei Lanfang, adapted into a version centered on the King of Chu. "Zhong Wuyan" is a play performed by a female lead, combining the ancient stage setting of the Southern School, "Searching the Palace," with the fighting skills of the Northern School. The two plays, one tragic and one comedic, with different styles, were performed on the same stage, allowing a group of mid-level and new actors to become familiar with the various roles of "male lead, female lead, painted face, and clown," showcasing the "singing, acting, recitation, and fighting" of the performing arts from both the North and South.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/74034

「莊周試妻」的故事一直廣泛地在中國各地的劇種上演,《夢•幻•大劈棺》與京劇理念最為相近,是以田氏為中心,由莊周、楚王孫、寡婦和老、小兩蝴蝶引發她的「夢」和「幻」,透過〈毀扇〉、〈弔奠〉、〈說親〉、〈驚變〉、〈劈棺〉呈現。充份利用小劇場的特色,以「生、旦、丑」的行當,展現戲曲表演藝術的「唱、做、唸、打」。三場演出的結局完全不同,除早已為芸芸劇種版本所用、充滿哀傷無奈的「死別篇」和「生離篇」,還嘗試以現代人的想法,破格地為田氏譜寫一個「逍遙篇」——莊周對試妻深感悔恨,放棄真身,以楚王孫的身份與妻再續前緣。讓觀眾帶著歡快的心情走出劇場。
Philosopher Chuang-tzu testing his wife has been a popular story for the operatic performances throughout China. This rendition is most similar to the Peking Opera interpretation, with the wife, Tian, as the protagonist, telling her experience through five scenes. Utilising the smaller theatre, the tale is told through the three types of character with the four key performance techniques. The three performances offer different endings. Along with the iconic tragic versions, this presentation also offers a more delightful finale, in which Chuang-tzu regrets testing his wife and reconciles with her in his transformed identity.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/71618

「戲說八德」延續2022年「民間三孝義故事」精悍的形式,主題伸延至家國及人倫關係,以四個經典故事:《蘇武牧羊》、《孟母訓兒》、《千里送嫂》和《臥薪嘗膽》,重新提醒觀眾「八德」的「忠」、「禮」、「義」、「恥」精神,透過戲曲美學領會中國傳統美德。
This continues the concise format of "Faith, Family, Fealty—Three Cantonese Operas" from 2022, extending the theme to family, country, and human relationships. Through four classic stories—"Su Wu Tends the Sheep", "Mencius’ Mother Admonishes Her Son", "Guan Yu Escorts his
Sisters-in-Law Home on a Thousand-Mile Journey," and "Gou Jian Prepares to Avenge the Nation" remind the audience of the spirit of "loyalty", "propriety", "righteousness" and "shame" in the "Eight Virtues," allowing them to understand traditional Chinese virtues through the aesthetics of traditional Chinese opera.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/65162

三齣以孝行及忠義為主題的短篇粵劇,將為年輕觀眾及任何對粵劇有興趣的人士,全面展示這塊文化瑰寶的藝術之美,同時啟發對傳統道德價值於當世意義的反思。三個作品《雲英繼父守城》、《緹縈陳情救父》和《王祥臥冰求鯉》不僅討論孝行,還包含忠、義等價值,展現友情及齊心的力量。
Three short Cantonese operas themed around filial piety and loyalty will comprehensively showcase the artistic beauty of this cultural treasure to young audiences and anyone interested in Cantonese opera, while also inspiring reflection on the contemporary significance of traditional moral values. The three works: "The Warrior Daughter Yunying Takes Her Father’s Place", "A Daughter’s Appeal to Save Her Father" and "A Dutiful Son Fishing in Ice for His Mother" not only discuss filial piety but also include values such as loyalty and righteousness, showcasing the power of friendship and unity.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/61562

《斬二王》是粵劇傳統「大排場十八本」之一,它是行當齊全、文武兼備、故事性強的全劇,還薈萃多個古老排場,其中「斬二王」排場內的鏟椅、上高枱等高難度舞台功架,最為吸睛。故此,本計劃把全劇壓縮,刪減較為深奧的唱段,集中呈現「排場」的精萃,分〈兄弟結拜〉、〈醉斬二王〉和〈困城雪恨〉三場戲,展示多個包含大量表演身段的「排場」,配合「舞台官話」(中州韻)唱唸,以最簡約「一桌兩椅」的舞美格局,將「源於生活、高於生活」的獨特虛擬表演,讓觀眾主要從視覺體會中國戲曲最獨特的一面。
“Execution of the Duke’s Second Brother” is a classic from the “Eighteen Plays of Cantonese Opera”. The play consists characters from all class and a dramatic storyline. It also contained classic Cantonese Opera sequences (Paichang) of great grandeur. In this piece, there are classic sequences like “Chair Stand”, “Stance on high platform” and many others. The sequences are definitely eye catching. We have reduced the difficult lines and focus more on the sequences. The play is separated into “Sworn Brothers”, “Drunk Execution of the Duke” and “Lamenting of the Besieged”. Each part showcases the body languages of the traditional sequences. Whilst speaking the ancient dialect, the play is decorated solely with the traditional one table two chairs. We strive to bring back the purest performing styles of Chinese Opera (Xiqu). To bring the Mei Lanfang performance system back to our audience. We hope to bring our audience into a refined world of Chinese Opera (Xiqu).
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/58322
網上版 On-line:https://www.youtube.com/watch?v=xz_-5nDV2f8&list=PLYF-g3vM3-VeBhCt1GJ9DsWBJiKxis1Qb

這一台以『南北承傳展新篇』為題的演出,能夠讓阮兆輝教授和劉洵老師將粵劇和京劇的兩齣「老戲」 ——《山東響馬》和《戰馬超》傳授給年青一輩的演員,不單是表演上的傳承,更是由兩位前輩指導劍麟和吳立熙,分別將劇本撰寫和整理改編,譜出「新編」對後學大有裨益,亦屬一項挑戰,同時也為觀眾增添一份新鮮感。
This is an inheritance of two classic pieces from Cantonese and Peking opera - "The Bandit's Legend" & "Ma Chao's Fight" by Prof Yuen Siu-fai and Master Liu Xun. The youngsters, Kim Lun and Ng Lap-hei are the beneficiary, while the adaption is challenging!
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/qn/57377
網上精華版 Essence on-line:https://youtu.be/e4IUVN9NU4A
.jpg/:/cr=t:0%25,l:0%25,w:100%25,h:100%25/rs=w:600,cg:true)
『粵劇花臉戲展演』由《霸王別姬》與《鍾馗嫁妹》組成,主人翁——鍾馗、項羽,皆是家喻戶曉的人物,故事廣為人知,充份體驗到粵劇主流「鴛鴦蝴蝶派」生旦戲以外的奧妙。
Composed of "Farewell My Concubine" and "Zhong Kui Arranges A Marriage". The protagonists, Zhong Kui and Xiang Yu, are household names with well-known stories. The audience would experience the secret beyond the mainstream “Romance” of Shang (Male) and Dan (Female) roles in Cantonese opera.
節目簡介 Brief INFO:https://www.art-mate.net/doc/56797
網上精華版 Essence on-line:https://www.art-mate.net/doc/57294

「戲裏乾坤」成立於2020年3月13日,以「鑽研中國戲曲表演藝術,並向公眾作全方位的推廣」。同年6月26日,獲香港警務處之社團事務處根據香港法例第151章《社團條例》發出註冊證明。
主席:周嘉儀
副主席:歐劍麟(劍麟)
常務秘書:鄺紫煌
“Arte of Xiqu” was established on March 13, 2020 to "study the performing arts of Chinese opera and promote to the public in all aspects". On June 26 of the same year, a registration certificate was received from the Societies Office of the Hong Kong Police under the Societies Ordinance (Cap. 151), Laws of Hong Kong.
Chairperson: Annie Chow
Vice Chairman: Cannon Au (Kim Lun)
Secretary: Kwong Tsz Wong

「戲裏乾坤有限公司」成立於2021年1月4日,旨在:
董事:周嘉儀
“Arte of Xiqu Co. Ltd.” was established on January 4, 2021, aiming:
Director: Annie Chow
香港九龍尖沙咀加拿分道41-43號SOLO大廈1222室 Unit 1222, SOLO Building, 41-43 Carnarvon Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong. 電郵 Email : artexiqu@gmail.com 電話/傳真 Tel / Fax : (852) 2332 8108
不適用 Not Applicable